Перейти к публикации
Гость Івасик Телесик

15 міфів Росії

Оцените эту тему

Рекомендованные сообщения

Гость Івасик Телесик

Слів засчітан. :mrgreen:

Але, все ж, пропоную, як аргумент в захист української мови, дуже цікаву статтю, як раз до цієї теми. В статті А. Тітов пише про переклад з россійської мови на українську, українським письменником Сергієм Злючим, до речі, нашим земляком - кам’янчанином, Бродського.

О "Письмах римскому другу" в украинском переводе

Титов А. А.

http://www.litsovet.ru/index.php/material....terial_id=18327

Усю статтю постити сюди вже не буду, але ось деяка вирізка із неї:

Мы держим в руках оба текста, и нас не оставляет ощущение их равновесности, равноценности. Почему удалось НАСТОЛЬКО естественно и с виду непринужденно восстановить текст Бродского в украинском языке?

У обоих текстов хватает формальных достоинств и недостатков. И всё же текст на украинском языке кажется восстановленным оригиналом. Наверняка многим знакомо ощущение пресности, "уклончивости" текста при возврате к русскому языку после работы с украинским, сербским...

А тот ли это язык? Русский, к которому мы обращаемся? В какой мере он был пригоден для поэзии Бродского?

Бродский ортогонален официальности, в том числе и официальности языка. Еще пример стихов про старость: "и уже седина стыдно молвить, где" - здесь слово "молвить" употре######ется почти неправильно, не литературно. Бродский расшатывает язык.

И дело здесь не в том, что Бродский еврей, а не русский. Язык, "просоченный" канцеляритом приказной избы 17 века, язык николаевской и советской школы, конечно же, не дорог никому, и Бродскому тем более. Рискну утверждать, что то, на чём мы говорим и здесь пишем - это продукт РАЗЛОЖЕНИЯ (а возможно - упрощения) какого-то, в прошлом(?) действительно могучего, языка, или же явления, для которого слово "язык" мало подходит. Например, в украинском языке есть слово "мова" :)

Многие тексты, которые нам присылают, страшно несовременны. С другой стороны, лучшие новые литераторы как бы обходят времена царского и советского официоза, наследуя традиции народного творчества, используя опыт иностранных литератур. Но об этом речь пойдет в следующих статьях, посвященных текстам современников.

ЗІ. Це, тако ж, і до теми викладання у школах Пушкіна українською. :twisted:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати по поводу русского языка - я считаю что он имеет такое же право на существование как и английский - который стал языком только при Генрихе 8 , а до этого знать говорила по французки, простолюдины на местных наречиях - германских, куча вариантов Гэльского языка.

Этнический состав Англии тоже не однороден. И не смотря на то что там живут и кельты, потомки бритов, и потомки саксов и ютов, норманов - которые в общем то тоже окупанты, никто друг на друга бочку не катит, ну кроме Ирландцев.

Возьмем Францию, вспомним хотя бы роман "Три мушкетера" - его герои отождествляли собой ФРАНЦИЮ : Атос , север Франции , типичный Франк,

германец, Арамис , Бретань, Кельт - для него Атос по сути дела оккупант.

Нормандец Портос, потомок викингов, Д Артаньян - помесь арабов , басков, кельт-иберов

До конца 18-го века жители юга Франции даже французами себя не считали. Бургундцы например. В 18 веке было поднято Вандейское восстание в Бретани. Французкие революционные войска устроили такую резню при его подавлении, что "краснопузым" в 20 веке и не снилось. Бретонцы кстати в то время говорили по большей степени на гэльском языке. Но никому сейчас во Франции и в голову не прийдет назвать это геноцидом против исконного кельтского населения. Бретонское восстание было контрреволюционным.

А что касается языка - то все что я пока здесь увидел у ИВАСИКА, это темы в стиле "Украинский слон самый слонистый слон в мире" и "давайте влозьмем АК47 и перестреляем усих москале-окупантов"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
кстати по поводу русского языка - я считаю что он имеет такое же право на существование как и английский - который стал языком только при Генрихе 8 , а до этого знать говорила по французки, простолюдины на местных наречиях - германских, куча вариантов Гэльского языка.

Та нехай вона має право на все, що завгодно, але в себе вдома. :?

В Україні на існування має право, перш за все, українська мова, а не россійська, і проблеми в нас, в першу чергу, з українською мовою, проблеми просто величезні.

Этнический состав Англии тоже не однороден. И не смотря на то что там живут и кельты, потомки бритов, и потомки саксов и ютов, норманов - которые в общем то тоже окупанты, никто друг на друга бочку не катит, ну кроме Ирландцев.

Так а може на те є певні причини? :) Чи не здавалося Вам, що Ви цілком ігноруєте причини, чи шукаєте їх зовсім не там? Може таки таке ставлення українців до россійської культури цілком виправдане, і на те є певні причини? Ви не думали про це?

Возьмем Францию, вспомним хотя бы роман "Три мушкетера" - его герои отождествляли собой ФРАНЦИЮ : Атос , север Франции , типичный Франк,

германец, Арамис , Бретань, Кельт - для него Атос по сути дела оккупант.

Нормандец Портос, потомок викингов, Д Артаньян - помесь арабов , басков, кельт-иберов

І? :)

До конца 18-го века жители юга Франции даже французами себя не считали. Бургундцы например. В 18 веке было поднято Вандейское восстание в Бретани. Французкие революционные войска устроили такую резню

Яку саме? Більш докладніша інфа є?

при его подавлении, что "краснопузым" в 20 веке и не снилось.

Та Ви шо? :shock: Тільки за часи голодомору в 32-33рр, за 500 днів, загинуло голодною смертю, за різними підрахунками, від 8-ми до 10-ти мільйонів українців. :?

Бретонцы кстати в то время говорили по большей степени на гэльском языке. Но никому сейчас во Франции и в голову не прийдет назвать это геноцидом против исконного кельтского населения. Бретонское восстание было контрреволюционным.

І, що Ви мені цим хочете довести? Що нам, українцям, потрібно розділити їх долю, тобто погодитись із знищенням власної мови, культури та взагалі етносу? :twisted:

А что касается языка - то все что я пока здесь увидел у ИВАСИКА, это темы в стиле "Украинский слон самый слонистый слон в мире" и "давайте влозьмем АК47 и перестреляем усих москале-окупантов"

А може Ви таки, спираючись на загальні стереотипи, неправильно ІВАСИКА зрозуміли? :?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщето я имел в виду не причины, а прроводил исторические паралели

У вас то как раз и получается, все что делали русские очень плохо.

забывая что все уже давно случалось и с другими нациями

Франки завоевав Галию ассимилировали местное коренное население, ч4ть позже при Каролингах гос.языком стала Латынь. Которая в смешении с кельтскими и германскими диалектами и соала современными французким языком. Ни кому в голову не прийдет писать о том что французкий язык чем то хуже других. А вот в вашем тексте "15 мифов"

Русский прямо не язык - а так недоразумение

Да вообще в любом другом многонациональном государстве происходит тоже самое. Российская империя не исключение. Начал насаждатся свой язык. Который должен был стать общим на всей империи. Это исторический процесс . Китайцы сейчас говорят на языке, мало похожем на тот которым они говорили в эпоху постройки Великой Стены. Во времена манчжурской династи, они даже стричься и одеватся стали по другому, не говоря уже о языке. И никто не парится, предлагая перебить всез манчжуров , живущих в северных провинциях и сегодня.

А что касаесмо Вандейского восстания, найду более подробную информацию - напишу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
Вообщето я имел в виду не причины, а прроводил исторические паралели

Що б якісно проводити паралелі, потрібно дивитися і на причини.

У вас то как раз и получается, все что делали русские очень плохо.

забывая что все уже давно случалось и с другими нациями

Так а може все тому, що там це вже давно в минулому, а в нас ще триває, у сенсі, що не наслідки тривають, а саме причини? Ви ж, я сподіваюся, не будете сперечатися щодо "культурно-історичної" політики Россії стосовно України? З іскуством таких прокримлівських діячів, як, наприклад, Ґлєб Павловський, та інших, я сподіваюся, знайомі? Ставлення Россії щодо України досі ні на йоту не змінилося, зі всіма від сюди наслідками, тому це актуально і на сьогоднішній день. Плюс, невирішені культурні проблеми в Україні, а за ці проблеми потрібно дякувати, знову ж, потрібно Россії.

Так що, на жаль, не все так просто. :?

Я тіко ЗА, що б це вже нарешті якнайшвидше закінчилося, і що б в нас із Россією були дісно нормальні відносини (не на рівні активного і пасивного пі****сів), але тенденції говорять про те, що цей конфлік, культурний і політичний, буде продовжуватися, на жаль, ще довго-довго. Та й нам потрібно будувати СВОЮ повноцінну самодостатню державу, що, нажаль, чомусь не вписується в інтереси Россії.

Франки завоевав Галию ассимилировали местное коренное население, ч4ть позже при Каролингах гос.языком стала Латынь. Которая в смешении с кельтскими и германскими диалектами и соала современными французким языком. Ни кому в голову не прийдет писать о том что французкий язык чем то хуже других. А вот в вашем тексте "15 мифов"

Русский прямо не язык - а так недоразумение

Це не зовсім так. І я здогадуюсь чому в Вас склалося саме таке враження. Все через упередженість і стереотипи.

Россійська мова має право на життя. Але! В себе вдома. А в статті про міфи говорилося лише саме про міфи, які, в тому числі, заперечувають право на життя української мови.

Да вообще в любом другом многонациональном государстве происходит тоже самое.

Україна унітарна держава. І не тільки юридично, а й фактично. Усі землі, крім Криму, за національною ознакою, українські.

Российская империя не исключение. Начал насаждатся свой язык. Который должен был стать общим на всей империи. Это исторический процесс . Китайцы сейчас говорят на языке, мало похожем на тот которым они говорили в эпоху постройки Великой Стены. Во времена манчжурской династи, они даже стричься и одеватся стали по другому, не говоря уже о языке. И никто не парится, предлагая перебить всез манчжуров , живущих в северных провинциях и сегодня.

Але це їх мова. В часи Київської Русі теж говорили далеко не сучасною українською. І це стосується ледве не усіх культур - це нормальний процес.

А что касаесмо Вандейского восстания, найду более подробную информацию - напишу

Виходить, що Ваші затвердження, що нібито красноперим "таке і не снилося", не підкріплені цифрами, лише Вашими емоціями? 8)

Це не є ґуд! :)

Але, якщо знайдете, дуже цікаво буде почитати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Margo
Та ж сама ситуація і із таким популярним россійським словом' date=' як ПРИВЕТ (ПРИВЕЧАТЬ), де в россійської мові слово ВЕЧАТЬ? Немає його в россійської, зате є в української - ВІТАТИ. :? В української мові взагалі приблизно в півтора рази більше слів.[/quote']

А слово ВЕЧЕ (новгородское вече) совет - на котором обговаривалось и наверно приветствовалось какое либо решение.

Взагалі-то, одне діло - помилки, від певних причин, зовсім інше - навмисне фальсифікування. Різниця зрозуміла?

А где разница между фальсификацией и ошибкой? По моему так же как между шпионом и разведчиком. Если наш - разведчик, а враг - шпион :)

А вообще лингвистика штука тонкая и так однозначно в ней не стоит копаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
А слово ВЕЧЕ (новгородское вече) совет - на котором обговаривалось и наверно приветствовалось какое либо решение.

Знімаю шляпу. Тут я дійсно був неправий. 8) Слідуючого разу не буду поспішати видумувати приклади. :)

Аде я ще відіграюся, замість цього прикладу приведу який-небудь інший, трохи пізніше. 8) Поки що 1:0 на Вашу користь. :)

А где разница между фальсификацией и ошибкой? По моему так же как между шпионом и разведчиком. Если наш - разведчик, а враг - шпион :)

Це ж дуже просто! Фальсифікація відрізняється від ненавнмисної помилки наявностю мети. Якщо в випадку ненавмисної помилки не переслідується якась певна мета, тобто помилка виникає лише завдяки обставинам (зазвичай, відсутності усіх фактів), то в випадку навмисної фальсифікації - це вже не так, мета переслідується, і саме вона з’являється мотіватором фальсифікації. :)

А вообще лингвистика штука тонкая и так однозначно в ней не стоит копаться.

А чому не варто? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Margo
А слово ВЕЧЕ (новгородское вече) совет - на котором обговаривалось и наверно приветствовалось какое либо решение.

Знімаю шляпу. Тут я дійсно був неправий. 8) Слідуючого разу не буду поспішати видумувати приклади. :)

Аде я ще відіграюся, замість цього прикладу приведу який-небудь інший, трохи пізніше. 8) Поки що 1:0 на Вашу користь. :)

А где разница между фальсификацией и ошибкой? По моему так же как между шпионом и разведчиком. Если наш - разведчик, а враг - шпион :)

Це ж дуже просто! Фальсифікація відрізняється від ненавнмисної помилки наявностю мети. Якщо в випадку ненавмисної помилки не переслідується якась певна мета, тобто помилка виникає лише завдяки обставинам (зазвичай, відсутності усіх фактів), то в випадку навмисної фальсифікації - це вже не так, мета переслідується, і саме вона з’являється мотіватором фальсифікації. :)

А вообще лингвистика штука тонкая и так однозначно в ней не стоит копаться.

А чому не варто? :)

И так еще по поводу вече. На вече скорее всего вещали. И если собравшимся нравилось, то оратора ПРИВЕЧАЛИ, ну а если нет то ему (или его) ОТВЕЧАЛИ. Смотрите, корень один ВЕЧЕ, а теперь смотрим на префиксы (или приставки) в 1 случае это ПРИ- (притягательный префикс), во втором ОТ- (отрицательный).

Еще в примере с Бродским. Слово МОЛВИТЬ, его широко использовал Пушкин (...Там он МОЛВИЛ, что за диво, все так чисто и красиво... "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" ...Перед ним МОЛВА бежала... "Сказка о золотом петушке") Так, что и Пушкин по Вашему расшатывал русский язык? Причем самым иезуитским способом сказками для детей :lol: , которые на подкорку пишуться, когда родители детям в малолетстве читают. Куда там Бродскому с его стихами для взрослых... И сравните процент рускоговорящих знающих сказки Пушкина и стихи Бродского.

Это что фальсификация или случайная опшибка и очепятка?

Теперь о Колобках

И так

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Ко́ло (общеславянское слово со значением «круг, колесо»)

Так же в русском языке есть производные от этого слова около, околица, коловорот... Так что колобки тут не катят... Думайте лингвист

А теперь хотите 5 коп на Вашу чашу весов. Чего действительно нет в русском, а есть в украинском. Вспомните сколько падежей в русском языке и відмінків в українському....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
Еще в примере с Бродским. Слово МОЛВИТЬ, его широко использовал Пушкин (...Там он МОЛВИЛ, что за диво, все так чисто и красиво... "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" ...Перед ним МОЛВА бежала... "Сказка о золотом петушке") Так, что и Пушкин по Вашему расшатывал русский язык? Причем самым иезуитским способом сказками для детей :lol: , которые на подкорку пишуться, когда родители детям в малолетстве читают. Куда там Бродскому с его стихами для взрослых... И сравните процент рускоговорящих знающих сказки Пушкина и стихи Бродского.

Это что фальсификация или случайная опшибка и очепятка?

Пушкін багато чого писав, тако ж про русскаґа вітязя, мабуть стовідсоткового слов’янина, Руслана. :twisted:

Теперь о Колобках

И так

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Ко?ло (общеславянское слово со значением «круг, колесо»)

Так же в русском языке есть производные от этого слова около, околица, коловорот... Так что колобки тут не катят... Думайте лингвист

Все правильно, це саме загальнослов’янське слово, якого, чогось, немає в "слов’янської" россійської. З іншого боку, за версією россійских "істориків", українська мова - "це апалячєнний русскій йазик", що зовсім не так, бо в української мові ті слова, які нібито, за версією цих "істориків", польські, насправді загальнослов’янські, а в россійська мова - це вже штучний клон тієї мови, якою говорили в Київської Русі. Саме цю мову узяли за основу та пошматали, тому в цієї мові і можна побачити похідні слова без утворюючих.

Якщо говорити, яку мову можна важати спадкоємицею тієї руської мови, якою говорили в часи Київської Русі, то це сучасна українська, а не сучасна россійська, в якої взагалі від загальнослов’янської залишилось НАБАГАТО менше, ніж в будь-якої ще сучасної слов’янської мові. Саме россійська мова, чомусь, менше за усіх схожа на будь-яку ще слов’янську мову. Ті ж самі назви місяців, та й взагалі куди не ткни, скрізь угро-фінські та азіатські слова. Але це россійським "історикам" не заважає затверджувати, що Россія з’являється центром слов’янства. Про це йдеться, не більше, не менше.

А теперь хотите 5 коп на Вашу чашу весов. Чего действительно нет в русском, а есть в украинском. Вспомните сколько падежей в русском языке и відмінків в українському....

Ще можна спробувати перекласти на россійську "я переможу". :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таки меряемся :)

Если мы будем вырывать по одному слову - спор будет бесконечным и крайне непродуктивным.

Что касается:

Ще можна спробувати перекласти на россійську "я переможу". :lol:

есть в русском такие слова. Связаны с тем, что не победить - не представлялось даже возможным. Я - победитель - и никак иначе. Никаких других вариантов не допускалось.

Что мне сильно не нравится в украинском - засилие иностранных слов, типа на кшталт (сорри за тавтологию:)). В русском их тоже полно, но зачем вносить в современный украинский мапы, гелыкоптэры, прочий мусор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
Ще можна спробувати перекласти на россійську "я переможу". :lol:

есть в русском такие слова. Связаны с тем, что не победить - не представлялось даже возможным. Я - победитель - и никак иначе. Никаких других вариантов не допускалось.

Набір слів. :? На кожну мову можна перекласти, а на россіську ні.

Что мне сильно не нравится в украинском - засилие иностранных слов, типа на кшталт (сорри за тавтологию:)). В русском их тоже полно, но зачем вносить в современный украинский мапы, гелыкоптэры, прочий мусор?

В россійської їх не менше, і навіть більше, те ж саме слово карта. :lol: Ви просто навіть і не здогадуєтесь, що це, насправді, іншомовні слова. І якщо вже почати розбиратися, яке іншомовне слово краще за сенсом вживати, то виходить, що таки мапа. :)

Теж саме слово вертолёт, половина слова, верто, іншомовне - бо vertical. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ивасику

Ну допустим "краснопузым и не снилось" я переборщил. Но тем не менее почитайте роман Гюго "93-й год". есть и документальные свидетльства. Не забывай также о том что в те времена СМИ не были так развиты, точных подсчетов жертв никто не вел. Я сейчас точно не вспомню источник, дело бало давно , но там описывалось, как при входек в населенный пункт Бретани, в обозе любого полка революционной армии везли гильотину, причеми казнились даже те которые говорили на гэльском языке.

Французы между прочим и сейчас бретонцев считают тупыми и недалекими.

Были описания и того как штыками вспарывали живот беременным женщинам, массовые растрелы мирных жителей тоже не были редкостью

Вообще ситуация была чем то похожа на Гражданскую войну у нас

или даже послевоенные годы на Западной Украине

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Margo

Пушкін багато чого писав' date=' тако ж про русскаґа вітязя, мабуть стовідсоткового слов’янина, Руслана. :twisted: [/quote']

Ого сколько эмоций и у Вас опять двойная бухгалтерия милейший. Получается Ваш пример с Бродским корректен, а мой с Пушкиным нет...

Все правильно, це саме загальнослов’янське слово, якого, чогось, немає в "слов’янської" россійської. З іншого боку, за версією россійских "істориків", українська мова - "це апалячєнний русскій йазик", що зовсім не так, бо в української мові ті слова, які нібито, за версією цих "істориків", польські, насправді загальнослов’янські, а

А можно поподробнее каких историков? Фамилии и звания. А то вот у интенет газете о трипольцах почему-то архитекторы пишут

в россійська мова - це вже штучний клон тієї мови, якою говорили в Київської Русі. Саме цю мову узяли за основу та пошматали, тому в цієї мові і можна побачити похідні слова без утворюючих.

Ну Вы и загнули что русский искусственый язык. При таком количестве его носителей и богатейшей литературной спадщине. Вообще-то синтетическими считаются языки типа эсперанто. Чего то некто не слышал о Нобелевках по литературе писателям пишущим на эсперанто. А русские писатели удостаивались трижды, если не ошибаюсь (Бунин, Шолохов,Бродский)

Якщо говорити, яку мову можна важати спадкоємицею тієї руської мови, якою говорили в часи Київської Русі, то це сучасна українська, а не сучасна россійська, в якої взагалі від загальнослов’янської залишилось НАБАГАТО менше, ніж в будь-якої ще сучасної слов’янської мові.

Тут тоже можно спорить на каком языке говорили в Киевской Руси. Дело в том то не сохранилось бытовых источников, так как письменность была неразвита и все включая князей были практически неграмотными. Грамотными были либо заезжие константинопольские миссионеры, либо греческие купцы, которые двигались из варяг в греки. О тех временах повествуют в основном летописи, зачастую написанные через много лет после происходящих событий, либо переписки оригиналов, сделанные на церковнославянском, который почему то считается древнесловянским.

Болгарские православные монахи Кирилл и Мефодий , что бы не служить и не писать латынью, на которой служили католики, изобрели новую знаковую систему названную впоследствии кириллицей. И записали переводы Нового Завета и Псалтыря на староболгарском языке этой знаковой системой. Когда же началась экспансия православного христианства на Киевскую Русь, то за частую миссионерами выступали болгарские монахи и священники, они то и принесли на Русь книги на церковнословянском, который по сути болгарский. Кстати у болгарского с этим языком наибольший процент совпадений. Так вот летописи велись при монастырях монахами на известном им (монахам) языке, а не отнюдь на языке местных жителей (бывших в своей массе язычниками). Так что потуги как русских так и Украинских историков приписать себе преемственность языка Киевской Руси по меньшей мере преследуют просто пропагандистскую цель. Тут уж между русскими и украинцами, как Вы любите говорить 1:1, или если угодно 2:0 в пользу болгар.

Ще можна спробувати перекласти на россійську "я переможу". :lol:

Эдитор уже высказал свою версию. А моя, в том что есть "мы победим", то есть когда человек не один, то победу одержать легче. "Разом і батька легше бити". Просто русские тут выступают большими реалистами, говоря "мы победим" в отличии от украинца который говорит "я переможу"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Французы между прочим и сейчас бретонцев считают тупыми и недалекими.

имхо, это не показатель: Русские считают тупыми чукчей, украинцы- молдаван, америкосы- мексиканцев, ирландцы- англичан, англичане- ... И т.д. Продолжать можно до бесконечности

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Івасик Телесик
Пушкін багато чого писав' date=' тако ж про русскаґа вітязя' date=' мабуть стовідсоткового слов’янина, Руслана. :twisted: [/quote'']

Ого сколько эмоций и у Вас опять двойная бухгалтерия милейший. Получается Ваш пример с Бродским корректен, а мой с Пушкиным нет...

Та коректний Ваш приклад. Тільки тоді це не так називалося, літературна россійська мова тоді тільки формувалася, Пушкин в неї превносив нове, тоді це називалося так.

Все правильно, це саме загальнослов’янське слово, якого, чогось, немає в "слов’янської" россійської. З іншого боку, за версією россійских "істориків", українська мова - "це апалячєнний русскій йазик", що зовсім не так, бо в української мові ті слова, які нібито, за версією цих "істориків", польські, насправді загальнослов’янські, а

А можно поподробнее каких историков? Фамилии и звания. А то вот у интенет газете о трипольцах почему-то архитекторы пишут

Можна.

Ну Вы и загнули что русский искусственый язык. При таком количестве его носителей и богатейшей литературной спадщине.

І?

Вообще-то синтетическими считаются языки типа эсперанто. Чего то некто не слышал о Нобелевках по литературе писателям пишущим на эсперанто. А русские писатели удостаивались трижды, если не ошибаюсь (Бунин, Шолохов,Бродский)

І? Це ж не аргумент на захист Вашої позиції. Тією літературною россійською мовою, якоюю говорять зараз, тоді НЕ ГОВОРИЛИ, і про це писав Даль. Россійська мова - це збірка зовсім різних говірок та мов, зовсім різних за походженням, і років россійської мові більше, і мета створення літературної россійської мови трошки інша.

Якщо говорити, яку мову можна важати спадкоємицею тієї руської мови, якою говорили в часи Київської Русі, то це сучасна українська, а не сучасна россійська, в якої взагалі від загальнослов’янської залишилось НАБАГАТО менше, ніж в будь-якої ще сучасної слов’янської мові.

Тут тоже можно спорить на каком языке говорили в Киевской Руси. Дело в том то не сохранилось бытовых источников, так как письменность была неразвита и все включая князей были практически неграмотными. Грамотными были либо заезжие константинопольские миссионеры, либо греческие купцы, которые двигались из варяг в греки. О тех временах повествуют в основном летописи, зачастую написанные через много лет после происходящих событий, либо переписки оригиналов, сделанные на церковнославянском, который почему то считается древнесловянским.

Все правильно кажете! Але джавайте з Вами спробуємо відповісти, звідки узялася українська мова, і звідки взагалі могла узятися?

Болгарские православные монахи Кирилл и Мефодий , что бы не служить и не писать латынью, на которой служили католики, изобрели новую знаковую систему названную впоследствии кириллицей. И записали переводы Нового Завета и Псалтыря на староболгарском языке этой знаковой системой. Когда же началась экспансия православного христианства на Киевскую Русь, то за частую миссионерами выступали болгарские монахи и священники, они то и принесли на Русь книги на церковнословянском, который по сути болгарский. Кстати у болгарского с этим языком наибольший процент совпадений. Так вот летописи велись при монастырях монахами на известном им (монахам) языке, а не отнюдь на языке местных жителей (бывших в своей массе язычниками). Так что потуги как русских так и Украинских историков приписать себе преемственность языка Киевской Руси по меньшей мере преследуют просто пропагандистскую цель. Тут уж между русскими и украинцами, как Вы любите говорить 1:1, или если угодно 2:0 в пользу болгар.

З Кирилом та Мефодієм не все так просто. :)

Эдитор уже высказал свою версию. А моя, в том что есть "мы победим", то есть когда человек не один, то победу одержать легче. "Разом і батька легше бити". Просто русские тут выступают большими реалистами, говоря "мы победим" в отличии от украинца который говорит "я переможу"

Знову набір слів. До чого тут реалізм? :P Валуєв не може сказати Кличко, що він переможе, тільки НЕреаліст Кличко може йому сказати "я переможу", так виходить? Перемога може бути і виключно однієї людини.

А то може в Ваших словах і є деякий сенс, тіпа россіянин ніколи сам перемогти не може, лише скопом можуть набігти. 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, да он (Ивасик) МАНЬЯК! :lol: Не отвечайте ему. Человек не грамотный как я вижу в истории и культуре, нахватался вершков и агитирует к межнациональной розни. Он хуже Троцкого! :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чем Лев Давидович не угодил? :shock:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...